Por Ramón Lora R. (@RamonLoraR)
Jesús Martín Barbero,
postdoctorado en Antropología y Semiótica y director del Departamento de
Comunicación de la Universidad del Valle en Cali, Colombia, afirmaba en una
conferencia que el Chat no es escritura, es la transcripción de la oralidad a
una cosa que no es un papel.
Repicaba que al chat no se puede
pedir la gramática y la ortografía de la escritura, porque no lo tiene, ya que
es transcripción de lo oral.
Estamos totalmente de acuerdo, porque
anteriormente expresábamos que la Lengua que usted habla, y cualquier lengua en
el mundo, se inicia de forma oral, y que las letras que vemos y usted lee son
una representación gráfica de lo que se escucha.
Si definimos Chat, podemos ver
que es cualquier conversación informal o charla llevada a cabo en una manera Familiar
y Fácil; también podemos encontrar que charlar tiene como sinónimos parlotear,
hablar, conversar, que nada tiene que ver con la escritura.
Si hablamos de transcripción de
la oralidad, esto es la traslación, la copia o reproducción de lo que pensamos
a través de esa forma de comunicación no escrita llevada a la pantalla de un
computador, por eso no compagina la escritura con el chateo (hablar) o
conversaciones por internet.
Por eso en el Chat vemos
transcrito los fonemas y figuras que se llaman emoticono que representan los
distintos estados de ánimo. Por ejemplo observaremos un klk o un ke ay, que
mentalmente se asume como un saludo, usualmente utilizado por jóvenes en
conversaciones informales.
La k es un fonema oclusivo velar
sordo y su representación gráfica son la c, qu y k, con la cuales se puede
representar las palabras Casa, Queso y Kilometro.
Todo lo dicho anteriormente en nada
tiene que ver con el erróneo y tan cacareado deterioro del idioma, porque el
internet es otra cosa, es otra cultura totalmente distinta a lo que estábamos
acostumbrado, y por ello han buscado sus formas de comunicarse, que no tiene
que responder a lo establecido en otra realidad.
X aora asta aki
0 Comentarios